双涧

Two Brooks

即东涧与西涧,出鹤之两腋。明曹学佺《蜀中名胜记》卷十三上《川南道·大邑县》引道书云:“鹤鸣山,东西二溪出其两腋。”
清同治《大邑县志》卷十二《金石》:“鹤鸣双涧在鹤鸣山天柱峰下,一名双龙涧。太清宫踞其巅,中有大穴,流水相通,东涧水涨则浊水透入西涧,仍清。西涧水涨亦如之。因号龙池。”
清汪屏山《大邑水利源流考》:“西河近在城西,而水源则由鹤鸣山东西两涧汇合而来。东涧发源于雾中山金刚台之左,经明月池右流至山麓,合小红岩白檀沟水至隆兴场,合虾子口河顺流至鹤鸣山,左注于涧。西涧则由雾中山金刚台之右发源,结扁担湾、合文沟、老虎沟至大石桥下,与土地岗、孙家坡两水合至三元场下,与龙窝子水合经篆字沱至鹤鸣山,右注于涧。双涧合注天柱峰前,是为斜江上游。”
民国《大邑县志》卷五《寺观》:“龙泉寺,明时为龙泉山光化院。殿前两井泉脉通鹤鸣双涧。寺与涧相距十余里,夏秋之交,东涧水涨则西井水浊,西涧水涨则东井水浊,双涧齐涨则两井俱浊。俗云鹤双涧透龙泉即谓此也。今均存。”

In He Ming Mountain, there are two brooks, one running from the east, and the other from the west. In an old literature from the Ming Dynasty, a poet described the flow of water was like that of a current from the flapping wings of a crane. As the brooks are located right below the Tian Zhu Peak (天柱峰), they are also named as the “Dual Dragon Brooks” in the Qing Dynasty. During that time, a temple known as Tai Qing Gong (太清宫) used to be located on this mountain peak, below which was a big cave that allowed water to flow through. When the water level rose in the east brook, only turbid water would flow into the west brook, and vice versa. It was also known as the Dragon Pond.